Перевод "рано или поздно" на английский

Русский
English
0 / 30
раноearly it is too early it is early
илиsilt or
поздноlate it is late
Произношение рано или поздно

рано или поздно – 30 результатов перевода

Солнечный свет раздражает?
Что ж, привыкнешь рано или поздно.
Если не хочешь потратить ещё немного времени в нашей компании.
The sun bother you?
Well, you'll get used to it sooner or later.
That is, unless you want to spend a little more time with us.
Скопировать
Мой бедный Пако! Тетя, не расстраивайтесь!
Вы же понимаете, что рано или поздно мы должны будем расстаться с ним...
Ты будешь завтракать?
Auntie, do not be like aunt.
We will have to take it later or earlier ...
- Make you breakfast?
Скопировать
Причем идеал должен соответствовать его логике.
Если то, что вы говорите, правда, то мы пригласили на борт устройство, которое рано или поздно нас уничтожит
Охрана.
Perfection being measured by its own relentless logic.
If what you say is true, then we've taken aboard our vessel a device which, sooner or later, must destroy us.
Security.
Скопировать
Пришлите охрану, немедленно!
Они обязаны войти рано или поздно.
Да.
Send the guard, immediately!
They're bound to get in sooner or later.
Yes.
Скопировать
У нас весь город под наблюдением...
Рано или поздно, Ей Лин попадётся.
Что относительно другого?
We have the whole city under surveillance.
Sooner or later, Yei Lin will fall.
What about the other one?
Скопировать
Скажи им спасибо, потому что я решил заявить на тебя в полицию.
Но ты мне рано или поздно за это заплатишь.
Прости меня, я не хотела сделать тебе больно.
If it wasn't for them, I would have reported you
You'll pay for this, sooner or later
I'm sorry. I didn't mean to hurt you
Скопировать
Нарушить связь. Сделать Органию для них бесполезной.
Наш флот рано или поздно прибудет.
А пока битва за нами.
Make Organia useless to them.
Our fleet will eventually arrive.
In the meantime, the battle is ours.
Скопировать
Заботилась бы о тебе, пока не потеряла бы свою индивидуальность и не стала бы просто твоей вещью.
Рано или поздно мы устанем друг от друга...
- ...и будем правы.
I'd take care of you, to the point of losing my identity and becoming nothing other than your possession
Eventually we'd grow tired of each other
- And who could blame us?
Скопировать
- А, ну да.
Такое рано или поздно со всеми нами случается.
- Ты уверен, что это всё?
Oh, well.
That happens to all of us sooner or later.
Are you sure it's gone?
Скопировать
По возвращении в Германию ваша жизнь изменится.
Зная, что я жив, свободен и могу быть помехой для вас, рано или поздно вы посадите мне кого-то на хвост
Вы любите, чтоб все было чистенько и аккуратненько, вы нетерпимы, вы на меня донесете.
You will try to change your life in Germany.
Knowing that I'm alive and free will be an obstacle for you. At some time you will put someone on my trail.
You want everything neat and tidy, you're intolerant, so you'll report me.
Скопировать
Но со временем я узнал, что должен руководствоваться этим.
Если у тебя есть это, то рано или поздно, весь мир падет к твоим ногам.
У тебя будут все удовольствия, которые можно купить за деньги... А я не мог себе их позволить, когда был молод и свободен!
But in time I learned I had to make my way with this.
If you have this, then sooner or later, the world comes to your door.
You can have all the pleasures that money can buy... and I could not when I was young and free.
Скопировать
Но ему 17 лет.
Однако клянусь, если он жив, то рано или поздно мой сын будет МОИМ сыном.
Нет, нет. Ничего серьезного.
But he's only 17.
And I assure you that if he's alive, sooner or later he'll be my son again.
It was nothing important.
Скопировать
Жизнь так коротка.
И все мы рано или поздно состаримся.
Что никто никогда не узнает.
Life is short.
That we all grow old.
That no one will ever know.
Скопировать
Смотрите!
Эти седла старые, они сами разваливаются, это рано или поздно должно было случиться.
Куда, по-вашему, она ездила?
Look at that
This is all worn out it was inevitable
Where is she?
Скопировать
Разве имеет значение, если несколько расовых меньшинств лишатся прав?
Это всего лишь переходный период, необходимый этап в нашем развитии, и рано или поздно он закончится.
Да и самому Гитлеру рано или поздно придет конец. "Отечество в опасности!
What difference does it make if a few racial minorities lose their rights?
It is only a passing phase. It is only a stage we are going through. It will be discarded sooner or later.
Hitler himself will be discarded sooner or later.
Скопировать
Это всего лишь переходный период, необходимый этап в нашем развитии, и рано или поздно он закончится.
Да и самому Гитлеру рано или поздно придет конец. "Отечество в опасности!
Выступим из тени!
It is only a passing phase. It is only a stage we are going through. It will be discarded sooner or later.
Hitler himself will be discarded sooner or later.
"The country is in danger!
Скопировать
Оставь.
Это должно было случиться с тобой, рано или поздно...
Помогите!
Give up.
It was going to happen for you, sooner or later...
Help!
Скопировать
Я буду в безопасности, только если эти люди... будут думать, что я ничего не сказал полиции.
Рано или поздно они подумают, что ты их сдал.
Мишель... ты меня слушаешь?
I'd be safe, but if these people. Will think that I have not told the police.
Sooner or later they will think you passed them.
Michelle you listening to me?
Скопировать
Почему ты мне не сказал?
Мы все знаем, что такое рано или поздно случается.
Просто не повезло, что именно сейчас. Но сказать ты мне мог.
Why didn't you tell me about your voice?
We've both known it was going for some time, haven't we?
It was just bad luck it should happen now, but you should have told me.
Скопировать
Я где-то читал, что нельзя прожить чужую жизнь вместо своей собственной,... и ты сойдёшь с ума, если будешь пытаться это делать.
Уверен, что это верно и для семьи,... потому что рано или поздно мамы и папы дают им свободу.
Дети становятся взрослыми и живут своей жизнью.
I read somewhere once that you can't live anybody's life but your own... and you're nuts to try to.
I'll bet that goes for families too... because sooner or later, Mommy and Poppy have just got to let go.
The kiddies are all grown up, and they're in business for themselves, right?
Скопировать
я вызову тебе такси.
"наете, –оберта, ...рано или поздно задаЄшьс€ вопросом:
"Ѕыть актрисой или быть женой и матерью?"
- I call a taxi.
- Do you know what? Ultimately, it on one thing - what is important guests.
Being an actor or wife and mother?
Скопировать
Это лишь вопрос времени.
Рано или поздно - вы расскажите. Рано или поздно сами захотите.
Давайте договоримся.
Sooner or later, you'll tell me.
Sooner or later, you'll want to.
Let's make a deal.
Скопировать
Она никогда раньше не кричала.
На его лице я увидел отвращение презрение и уверенность, что рано или поздно он использует это против
Я терпел это так долго, как только мог.
She had never screamed before.
It was the revulsion and the contempt that I saw on his face and the certainty that sooner or later he would use it against me within the company.
I tried to endure that as long as I possibly could.
Скопировать
Дорогой, будь благоразумен.
Я понимаю, что твоя мать никогда не примет меня такой, какая я есть но рано или поздно нам придется сообщить
Не может быть чтобы она была настроена настолько критично!
Darling, be reasonable.
I know that your mother will never accept me for what I am. You will have to tell her one day about our marriage.
She can't be that aristocratic.
Скопировать
Не беспокойся об этом.
Рано или поздно он умрет.
че-го у те-бя.. нет..
Oh, don't worry about it.
He'll die sooner or later.
having..the..
Скопировать
Что вы имеете в виду?
Рано или поздно он где-то засветится, и тогда я буду там.
Прокуратура не портерпит не каких преследований .
What is that supposed to mean?
That means sooner or later, he'll stub his toe and I'll be there.
This office won't stand for any harassment.
Скопировать
И еще, они все еще не совершили федерального преступления.
Но я знал тогда, что я доберусь до него рано или поздно.
У меня было время.
'And, as of yet, they had committed no federal crime.
'But I knew then that I'd get him sooner or later.
'I had the time.
Скопировать
Мсье- убери это отсюда.
Я знал, что рано или поздно они допустят ошибку.
Это произошло в Мейсон-Сити, Айова.
- Monsieur? - Get it outta here.
'I knew, sooner or later, they'd make a mistake.
'It came in Mason City, Iowa.
Скопировать
Они чертовски заводятся убивая друг друга.
Рано или поздно, они поймут, что я больше, чем просто ширма.
Но Уеда стоит за Сакаи.
They'll just make a bit of noise.
Sooner or later they'll realise how much they need me.
But Ueda's behind Sakai.
Скопировать
Мне страшно.
Я думаю, ты привыкнешь к этому, рано или поздно.
И чем раньше, тем лучше.
I'm scared.
You'll have to get used to it, sooner or later.
Sooner would be better.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рано или поздно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рано или поздно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение